Skip to main content

Maneno Engine Update

The Maneno Engine project is by no means dead. The first Kiswahili initiative was in 1998 when I and Prof. Chimera defined the specs for the Swahili locale in Windows 2000. In 2004, together with Dwayne Bailey of translate.org.za , we created an opensource Kiswahili spell checker that works in Open Office though at that time, OO did not have a language ID for Kiswahili. 

In 2012, a Java-based English-Kiswahili application was created based on the Yale Kamusi wordlist of translated English words. The app can be downloaded from Sourceforge

In 2014 some work started on an Android app that does English-Kiswahili single-word translation. The fully functional free prototype is close to being released together with a Pro version. The difference will be in the word lists. The free version is based in the Yale Kamusi word list while the Pro version is based on an expanded word list harvested manually from high quality Kiswahili translations of English documents with the NIV Bible as the primary source.

Comments

Popular posts from this blog

MANENO ENGINE FINALLY PUBLISHED

 FINALLY MANENO ENGINE PUBLISHED On 29th March 2021, Maneno Engine was finally published on Amazon Appstore . Some features are hosted on an Innovation Hub I set up which is thin now but, hopefully, to become a leading innovation hub around Africa.

What's Next With Maneno?

Maneno is about digitization of Kiswahili and possibly other African languages. ManenoEngine is a translation tool but the data used for translation can be repurposed and used to create other language tools. Therefore, expect some new Kiswahili language tools in the near future. The key work is on improving the database [size and structure]. The mobile app is almost trivial for now. However, the next level of translation would be to translate phrases, then sentences then complete documents. The "artificial intelligence" way is what some have used but how does the human mind do translation? That's the approach I would prefer - some kind of mental mimicry. Kiswahili is very logically structure so it should be possible to create algorithms that can transpose english grammar to Kiswahili format then translate the words and their tenses and verb forms.  For the immediate future, the key work is implementing the expanded wordlist and cleaning up some of the broken stuff in the

Maneno Engine in 2016

This year, the mobile (Android) version of the Maneno Engine is finally going to be published. The tool has ability to translate English words into Kiswahili and vice versa on an Android device starting from Android 2.2 (Foyo) to 6.0. This covers almost 100% of Android devices out there.