Saturday, March 5, 2016

Four Years

Its been four years since this project was conceived. We are approaching the home stretch for the mobile app. See some of the potential user interface designs:



Watch this space for upcoming announcements

Maneno Engine Update

The Maneno Engine project is by no means dead. The first Kiswahili initiative was in 1998 when I and Prof. Chimera defined the specs for the Swahili locale in Windows 2000. In 2004, together with Dwayne Bailey of translate.org.za , we created an opensource Kiswahili spell checker that works in Open Office though at that time, OO did not have a language ID for Kiswahili. 

In 2012, a Java-based English-Kiswahili application was created based on the Yale Kamusi wordlist of translated English words. The app can be downloaded from Sourceforge

In 2014 some work started on an Android app that does English-Kiswahili single-word translation. The fully functional free prototype is close to being released together with a Pro version. The difference will be in the word lists. The free version is based in the Yale Kamusi word list while the Pro version is based on an expanded word list harvested manually from high quality Kiswahili translations of English documents with the NIV Bible as the primary source.

Maneno Engine in 2016

This year, the mobile (Android) version of the Maneno Engine is finally going to be published. The tool has ability to translate English words into Kiswahili and vice versa on an Android device starting from Android 2.2 (Foyo) to 6.0. This covers almost 100% of Android devices out there.